Compensación Por El Signo Del Zodiaco
Sustiabilidad C Celebridades

Encuentre La Compatibilidad Por Signo Del Zodiaco

Artículo

6 lecciones de gramática escondidas en canciones navideñas

límite superior de la tabla de clasificación '>

Suelta estos datos sobre la gramática en tus villancicos favoritos cuando salgas a cantar villancicos en esta temporada navideña.

1. 'Ronda de una virgen'

El villancico: 'Noche silenciosa'

Laredondoen 'Noche de paz' puede evocar imágenes del tipo suave y maternal, pero en la frase 'alrededor de tu virgen', simplemente significa 'alrededor'.Aes una palabra anticuada para 'ese' o 'allá'. El significado de la frase en la canción depende de la línea anterior. Debe entenderse en el contexto 'todo está en calma, todo es brillante alrededor de tu virgen madre e hijo'. En otras palabras: 'Todo está tranquilo y brillante alrededor de esa madre virgen y su hijo'. En términos técnicos, 'alrededor de tu madre y tu hijo vírgenes' es una frase preposicional.

¿Por qué winnie the pooh se llama pooh?

2. 'Troll the Ancient Yuletide Carol'

El villancico: 'Adornen los Salones'

Trollear un villancico puede parecer un intento desagradable de socavarlo, pero en realidad es una excelente manera de entrar en el espíritu navideño. Según el Oxford English Dictionary (OED), uno de los significados deTroll, en uso desde el siglo XVI, es “cantar con una voz plena y vibrante; cantar alegre o jovialmente '. Está relacionado con la sensación de rodar o pasar, y probablemente se usó para significar cantar debido a las rondas, donde la melodía se transmite de una persona a otra. El sentido moderno y desagradable deTrollproviene de una importación mucho posterior de la mitología escandinava. La gente ha ido cambiando cada vez más esta línea para 'cobrar el antiguo villancico navideño' (ahora más de 17.000 visitas en Google). ¡No dejes que ganen los trolls! ¡Vamos a trollear a los trolls arrastrando esta palabra hacia el lado alegre!

3. 'El pequeño Señor Jesús puso su dulce cabeza'

El villancico: 'Lejos en un pesebre'

“Lejos en un pesebre, sin cuna por cama / El pequeño Señor Jesús recostó su dulce cabecita”. Esta línea es una tormenta perfecta de confusión entre la mentira y la mentira. La forma correcta aquí esestablecido, pero a menudo se cambia a 'lay', y con razón.Establecidoes el tiempo pasado deponer, que debería usarse aquí porque el pequeño Señor Jesús no está simplemente reposando (mintiendo), pero dejando algo (tendido), es decir, su cabeza.

Si estuviera en tiempo presente, se podría decir que 'pone su dulce cabeza'. Pero en tiempo pasadoponeres la forma paramentir. Sé. Es una regla que parece manipulada solo para hacer tropezar a la gente. Pero aquí se pone aún peor, porque la palabra inmediatamente despuésestablecidoesabajo. Hay una palabra que termina enDseguido de una palabra que comienza conD. Cuando dices 'acostado', es difícil saber si esa primeraDestá ahí o no. En la práctica, tantoponeryestablecidosuena exactamente igual en este contexto. Para que puedas modificarlo cuando lo cantes. Solo ten cuidado con cómo lo escribes.

las colinas tienen ojos verdadera historia

4. 'Es mejor que tengas cuidado, es mejor que no llores'

El villancico: 'Santa Claus viene al pueblo'

Así es, Santa Claus viene a la ciudad, así que es mejor que tengas cuidado. ¿O es 'es mejor que tengas cuidado'? Muchas guías gramaticales aconsejan que la forma correcta es 'es mejor que' porque la construcción proviene de 'lo hiciste mejor', y no tiene sentido sin latenido. El problema es que no tiene mucho sentido con eltenidotampoco, si quieres hacer un desglose delicado palabra por palabra.

Aunque elmás vale queLa construcción ha sido parte del inglés durante 1000 años, provino de una distorsión de frases como 'él era mejor que nunca nació', dondefueronera un subjuntivo ('hubiera sido mejor') yél(oyo, tu, nosotros) estaba en el caso dativo ('él fuera mejor' es igual a 'hubiera sido mejor para él'). La gente comenzó a cambiar el dativo al caso del sujeto ('él era mejor') y luego cambió elfueronatenido.

Todo eso fue hace cientos de años. Luego, en el siglo XIX, la gente empezó a dejartenido. Los libros de gramática de finales del siglo XIX intentaron poderosamente apuntalar latenido(algunos incluso inventan una regla de la nada que debería serharía, como en 'sería mejor'), pero en estos días la forma desnuda se considera correcta, aunque un poco informal para contextos formales. Claramente, 'Santa Claus está llegando a la ciudad' no quiere tener nada que ver con una formalidad elegante. Así que 'es mejor que tengas cuidado' es el camino a seguir.

5. 'Con los niños Jingle Belling' y 'Habrá mucho muérdago'

El villancico: 'Es la época más maravillosa del año'

Hay muchos verbos en 'Es la época más maravillosa del año'. Primero, 'Con los niños cantando / Y todos diciéndote 'Ten buen ánimo'', y luego, 'Habrá mucho muérdago / Y los corazones brillarán cuando los seres queridos estén cerca'. Por supuesto, en una canción, se deben hacer concesiones al ritmo y la rima, y ​​a veces esto implica inventar algunas palabras. Pero la práctica de convertir sustantivos en verbos es tan antigua como el propio inglés. Muchos de nuestros verbos comenzaron cuando alguien decidió usar un sustantivo para representar alguna noción verbal relacionada con ese sustantivo. Primero tuvimosmartillo, y de eso hicimosmartilleo. Primero tuvimosmensajey ahora tenemosmensajería. Petróleo, engrase, trineo, trineo, batalla, lucha. El significado del verbo se basa en un contexto que involucra al sustantivo, que podría ser casi cualquier cosa (golpear con un martillo, enviar un mensaje, ponerse aceite, montar en trineo, participar en una batalla). Así que los verbos para 'sonar cascabeles' o 'besarse bajo el muérdago' no son tan extraños. Al menos no más extraño que 'regalar' o 'dialogar'.

6. 'Dios los descanse, señores'

El villancico: 'Que Dios descanse, feliz caballero'

Los animales hablan a la medianoche de la víspera de Navidad.

¿Observa la ubicación de las comas allí? Los caballeros en esta frase no necesariamente se toman ya alegres. No es '¡Oye, tú! ¡Felices señores! ¡Que Dios te descanse! Es '¡Oigan, señores de allí! ¡Que Dios te descanse! '

En la época de Shakespeare,descansa felizera una forma de expresar buenos deseos, de decir algo como 'paz y felicidad para ti'. Otras versiones fuerondescansa justoodescansa feliz. Vino de un sentido dedescansarque significa 'estar a gusto', que todavía usamos en la fraseEstá seguro. En 'Que Dios descanse',ustedes el objeto dedescansar, así que cuando la gente haga que la canción suene más antigua sustituyendoS.Mporusted, están alterando la gramática original porqueS.Mera la forma del sujeto.

En realidad, eso no es del todo cierto, porque incluso en la época de Shakespeare,S.Ma veces se utilizaba como forma de objeto. Sin embargo, si desea ir por ese camino, debe ser coherente con sus pronombres y cantar 'Dios descanse, alegres caballeros / No dejéis nada que os desanime'. En la segunda lineaustedtambién es un objeto, como en 'No dejes que nada te desanime'.

Así que descanse feliz esta temporada y disfrute de su jingle belling, muérdago y trolling.